• : :
  • +7 (7242) 40 - 11 - 10
  • kizvesti@mail.ru
°C
Ветер: м/с
Влажность: %
Давление: мм

Архитектор казахской кинодраматургии

Архитектор казахской кинодраматургии
Пять лет назад в Кызылорде в областной универсальной научной библиотеке имени А.Тажибаева был открыт зал, где представлена личная библиотека видного общественного деятеля, публициста, драматурга, первого профессионального театрального критика, народного писателя Казахстана Калтая Мухамеджанова. Сегодня этот зал стал излюбленным местом почитателей творчества нашего выдающегося земляка, оставившего потомкам богатое литературное наследие.
Библиотека К.Мухамеджанова – одна из самых богатых и содержательных, насчитывает свыше восьми тысяч книг. На радость читателям земли Сыра это бесценное наследие подарили супруга писателя Фарида Бекжанкызы, его дети Жамиля и Алтай.  Тогда пять лет назад, на торжественном открытии  Жамиля Мухамеджанова отметила, что с того времени, как не стало ее отца, множество различных учреждений, в том числе
республиканская библиотека, Евразийский Национальный университет имени Л. Н. Гумилева, просили передать в их фонд его личную библиотеку. Но мама бережно хранила ее в их доме в Алматы, потому что эта библиотека имела большое значение для семьи. Когда поступило письмо от руководства нашей области с просьбой сохранить книги К.Мухамеджанова на его Родине, Фарида Бержанкызы с детьми не смогли отказать.  
Книжный фонд составил 1830 книг на казахском языке и 5767 –
на русском,  и еще почти пятьсот книг на арабском, турецком, уйгурском, узбекском, каракалпакском, киргизском и других языках. Здесь есть произведения Омара Хайяма, Хафиза Хорезми, Алишера Навойи, Низами, Азиза Несина, Садриддина Айни... Наряду с этим в библио-
теке хранятся критические материалы Д.В.Аверкова «О драме» (1907 год), напечатанные в Санкт-Петербургском издательстве Ф.Павленкова  в 1896 году «Антропология», «Қазақ әліппесі» Ахмета Байтурсынова (Оренбург, 1914 года), произведения М.Ауэзова и другие.
Большой книжный шкаф длиной около восемнадцати метров, который также был привезен из дома писателя, вместил около пяти тысяч книг. Остальные размещены на стеллажах. Под стеклом разложены рукописи К.Мухамеджанова, на полках –
сувениры, статуэтки из его кабинета,  на стенах – фотографии из семейного архива. А в центре зала расположен письменный стол и кресло – рабочее место, за которым была написана не одна пьеса.
  В фонде около трехсот книг с автографами известных общественных деятелей Казахстана, около ста редких книг начала XIX века. На многих книгах есть пометки, сделанные рукой К.Мухамеджанова.
  Здесь также можно увидеть поздравительные телеграммы и письма, поступившие  на имя писателя-драматурга, ознакомиться с редкими документами, касающимися его жизни и творчества. В числе ценных экспонатов чапан, подаренный писателю Первым Президентом РК, Лидером Нации Нурсултаном Абишевичем Назарбаевым.
Многое о жизни и творчестве  Калтая Мухамеджанова рассказала библиотекарь Айгуль
Саимбетова.
— Он родился в 1928 году в совхозе «Шiркейлi»  Терен-Узякского (ныне Сырдарьинского)  района. Его отец Мухамеджан на землях Сарыарки и Сырдарьи был известен как  Карамолда. Он окончил в Бухаре медресе Мир-Араб, был знаменит как влиятельный ученый-богослов, профессионально толковавший священные хадисы. Трем своим сыновьям  дал религиозные имена: Калиолла (Калтай), Абиболла (Аби), Ибрахим (Кыргызбай).
Даже при советской власти Мухамеджан продолжал содержать мечеть и медресе.  Он был арестован в апреле 1937 года по пресловутому обвинению как «враг народа», и расстрелян. На тот момент Аби было десять лет, Калтаю — восемь, Кыргызбаю — три года, а их сестренка Рыскуль была грудным ребенком.  Мать Калтая, всю свою жизнь посвятила тому, чтобы поставить на ноги трех своих сыновей. Она дожила до тех дней, когда, став знаменитым писателем, сын прославил имя отца на весь мир, и умерла в 1975 году.
В годы войны К.Мухамеджанов работал чабаном, почтальоном, секретарем правления колхоза, позже был литературным сотрудником, затем директором Кзыл-Ординского областного радио. После войны поступил  в Кзыл-Ординский пединститут, затем перевелся на театроведчес-
кий факультет Ташкентского
ГИТИСа. В 1950 году был принят на третий курс московского
ГИТИСа имени А.В.Луна-
чарского, который окончил в 1953 году.
Начиная с 1947 по 1968 год К.Мухамеджанов работал преподавателем истории казахской
литературы в Ташкентском
ГИТИСе и при Казахской студии Московского ГИТИСа. Он руководил отделами газеты «Қазақ әдебиеті», журнала «Жұлдыз», был главным редактором журнала «Новый фильм». Работал вторым секретарем правления Союза писателей Казахстана, первым секретарем Союза кинематографистов Казахстана, главным редактором журнала «Ара—Шмель», газеты «Заман—Казахстан». Созданный К.Мухамеджановым в эпоху суверенитета общественно-политический еженедельник «Түркістан» благодаря широте его взглядов и особой демократичности стал заметным явлением в мире национальной прессы.  
Он создал множество замечательных произведений, которые  переведены на десятки языков мира. К.Мухамеджанов — автор пьес «Құдағи келіпті» («Сваха приехала»), «Өзіме де сол керек» («Так мне и надо»), «Біз періште емеспіз» («Мы — не ангелы»), «Жат елде» («На чужбине»), «Қуырдақ дайын» («Жаркое готово»). Они поставлены на сценах отечественных и зарубежных театров, в частности, Англии, США, Болгарии, Венгрии.   Его перу принадлежат переводы романов С.Айни «Рабы» и Айбека «Священная кровь», повестей Ч.Айтматова «Материнское поле» и «Тополек мой в красной косынке», двенадцати драматических произведений, среди которых «Мещане» М.Горького, «За тех, кто в море» Б. Лавренева и другие.
К.Мухамеджанов профессио-
нально разбирался в вопросах религии,  он знал Коран и кораническую литературу. Его отличала энциклопедичность знаний, литературный талант и характер. Это был неунывающий человек, оптимист по природе, любящий умную и соленую шутку. «Он мог заставить упасть от смеха и друга и недоброжелателя», — так о нем отзывались современники.  
Он был мастером комедии. В 1959 году вышла первая его книга в этом жанре  «Бөлтірік бөрік астында» («Волчонок под шапкой»). Она занимает особое место в личной библиотеке нашего земляка. В своих воспоминаниях К.Мухамеджанов пишет, что его первая пьеса «Волчонок под шапкой» попала под жесткую критику в ЦК. Положение было критичес-
кое. Постановка снималась, а его обвиняли в национализме. Тогда писатель обратился за помощью к Мухтару Ауэзову. Мухтар Омарханович сказал: — Я знаю, кто тебе поможет — это Фазыл Карибжанов. Мы вместе придем на твой спектакль.
Премьера состоялась 6 апреля 1959 года. «Я был очень удивлен, когда действительно увидел в зале М.Ауэзова вместе со вторым секретарем ЦК Компартии Казахстана, запросто пришедшим на спектакль молодого неизвестного драматурга, —
вспоминал К.Мухамеджанов. —
После премьеры у нас состоялась встреча. Фазыл Каримович меня поздравил, сказав: «Молодец! Хороший спектакль о молодежи написал, а когда о нас, стариках, писать будешь?! Давай жми дальше!». Я про себя подумал: «Ничего себе старик в 47 лет. На следующий день все газеты хвалили мою пьесу. После этого мне стало намного легче работать. Его моральная поддержка дала мне силы в моем дальнейшем творчестве. А через год его не стало. В моих глазах он был человеком, который действительно переживал за казахскую культуру, ревностно относился к ее развитию».
В жизни драматурга К.Мухамеджанова Фазыл Карибжанов сыграл немаловажную роль. Он  был образованнейшим человеком своего времени. Вырос от рядового агронома до Председателя Президиума Верховного Совета Казахской ССР, заместителя Председателя Верховного Совета СССР. Очень хорошо знал казахскую литературу, являлся знатоком национальной истории и культуры. Казахские писатели, такие как Мухтар Ауэзов, Сабит Муканов, Габит Мусрепов и другие, делились с ним своими творческими замыслами, идеями, запросто обсуждали личные проблемы.
К.Мухамеджанов был фигурой широкого масштаба — художником-философом, кино-сценаристом, архитектором казахской кинодраматургии.  Академик Рымгали Нургалиев писал: «когда художник находит свой жанр, соответствующий его таланту, его природным особенностям, — это большая удача для литературы».
В личной библиотеке писателя немало экспозиций, посвященных кинематографии. В этом искусстве К.Мухамеджанов  известен как автор двух литературных сценариев – «Айман—Шолпан» и «Шыңдағы шынар». Первый киносценарий — «Шыңдағы шынар» — «Чинара на скале» был написан К.Мухамеджановым в 1964 году по мотивам неоконченного романа М.Ауэзова «Племя младое». Автор принялся за его написание через год после смерти писателя и творчески переработал материал еще не «остывшего» произведения. Он сразу отбросил производственную проблематику – «джут в степи», подобно скульптору, нещадно отсекающему кусок гранита, и оставил только гуманистическую проблему — «джут в душах людей». В «Чинаре на скале» значительно усложнилась повествовательная манера кинодраматурга,  она обогатилась новой символикой, интересными и тонкими наблюдениями, усилилось философское значение.   Главным для К.Мухамеджанова в этом сценарии было показать возможность нравственного возрождения человека. Киноповесть «Чинара на скале» обозначила новый этап в истории отечественного
кинематографа.
Эпос «Айман — Шолпан» — одно из выдающихся произведений казахского эпоса наряду с «Козы-Корпеш и Баян-сулу» и «Кыз-Жибек». Он  стал материалом для второго киносценария К.Мухамеджанова, был написан  в 1970 году в соответствии с законами киноискусства.  
История пьесы «Восхождение на Фудзияму» особенная. Сюжетная линия принадлежала Чингизу Айтматову, а написал пьесу и дополнил ее героями Калтай Мухамеджанов. «Восхождение на Фудзияму» — спектакль, ставший классикой. В начале 1970-х сразу же после премьеры в московском театре «Современник» он начал свое триумфальное шествие, был поставлен не только в союзных республиках, но и в Вашингтоне, Лондоне, Токио.
К.Мухамеджанов умер 7 мая 2001 года в Москве. Через год после его смерти дочь писателя Жамиля вместе с режиссером Александром Головинским начали снимать фильм о Мухамеджанове «Скажи мне, кто твой друг?». В личной библиотеке писателя на одной из стен посетители могут увидеть афишу этого документального фильма. Проект заслуженного деятеля искусств РК А.Головинского, в котором воссоздана жизнь реального человека, вошел в золотой фонд
отечественного документального кино.
— Я снял этот фильм через уникальную библиотеку Калтая, —
в одном из своих интервью отмечал режиссер. —  Писатель Герольд Бельгер сказал о нем очень хорошую фразу, что Калтай был не только большим писателем, драматургом, он был еще и великим читателем, таких сегодня, к сожалению, становится все меньше. Причем, в библиотеке Калтая несколько полок были отведены книгам с авторскими надписями, которые были подарены ему лауреатами Ленинской и Государственной премий, народными писателями Расулом Гамзатовым, Мустаем Каримом, Давидом Кугультиновым, Чингизом Айтматовым и нашими казахстанскими писателями –
тем же Герольдом Бельгером, Абишем Кекильбаевым. Все они с готовностью откликнулись на предложение рассказать о Калтае, поэтому фильм и называется «Скажи мне, кто твой друг?». И через этих людей я показал великую дружбу не только народов, но и литератур, нашу общую тогда советскую культуру, которую совершенно неоправданно некоторые отбрасывают как нечто
ненужное.
В документальную ленту очень органично вплетены мультфильмы — дань тому, что многие годы своей жизни К.Мухамеджанов отдал переводу с арабского на казахский язык сказок «Тысячи и одной ночи».    Мало кто знает, что еще в конце 60-х писатель взялся за этот поистине титанический труд. Он переводил сказки почти 15 лет. К.Мухамеджанов сохранил в переводе всю иносказательность этого памятника литературы и культуры, весь художественный и философский подтекст, всю красочность и текучесть языка. Когда в Институте Востока в Москве узнали, что полный перевод этого памятника мировой литературы с языка первоисточника в полном объеме сделал один человек,  там сказали: «Вам надо памятник ему поставить; у нас этот гигантский труд делали несколько научных отделов».
— В сказках его привлекало осмысление мироздания, — отмечал Ермек Турсунов, один из соавторов фильма «Скажи мне, кто твой друг?», — колоссальный философский, религиозный и политический опыт, еще не освоенный человечеством. Его всегда удивляла условность сказок и безусловность их истин. Арабский свод, который переводил Калтай, — это даже не сказки, они были еще мало изученные, что особенно важно, ибо XXI век — век Востока. Калтай — один из самых дальновидных людей своего времени, это прекрасно понимал. Поэтому и взялся за этот труд. Он мог и умел думать о вечном.
 К.Мухамеджанова сравнивали с Мольером и Лопе де Вега. Он —
народный писатель. Оставаясь глубоко национальным художником, он органично ощущал себя во всех культурных измерениях. И все его пьесы, переводы зарубежных авторов говорят о тонком знании родного характера. Сейчас трудно сказать, кем он больше был — драматургом или сказочником. Он был просто интеллигентом. И его интеллигентность можно определять по самой жесткой шкале, которая только существует в человеческих измерениях. Жертвенность, бескорыстие, просвещенность, открытость. И еще этот незабываемый взгляд его добрых и насмешливых глаз, в котором сквозило то, что называют неизлечимой печалью
мудреца.
Подготовила
Ботагоз АЖАРБАЕВА
Кызылординские вести / Предыдущие номера 27 июнь 2020 г. 353 0