В рамках проекта «Современная казахстанская культура в глобальном мире» идет работа по переводу и изданию антологий современной казахстанской литературы на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, передает корреспондент МИА «Казинформ».
Каждая антология будет выпущена тиражом не менее в 10 тысяч экземпляров на шести языках - английском, испанском, французском, русском, китайском и арабском.
Специально для встречи с авторами, чьи работы вошли в антологии, в Казахстан съехались переводчики, литераторы и представители переводческих и издательских организаций Великобритании, Испании, Франции, России и Китая, которые принимают участие в проекте.
«По заданию комиссии по реализации программы «Рухани жаңғыру» данная работа была начата в прошлом году. В рамках данной инициативы мы побывали в шести странах ООН, провели встречи с переводческими организациями, чтобы вовлечь их в эту работу. Мы собрали авторитетных переводчиков, сейчас они сотрудничают с нами», - сказал директор ОФ «Национальное бюро переводов» Рауан Кенжеханулы.
Кроме того, планируется, что страны-партнеры будут заниматься распространением и продвижением переведенных антологий.
В целом, в работу над переводом и подготовкой изданий привлечено более 50 специалистов. К настоящему времени завершены работы по созданию подстрочников на английском, французском, русском и испанском языках. Продолжается работа над подстрочниками на китайском и арабском языках. В рамках встреч с авторами, которые состоятся в городах Астане и Алматы иностранные специалисты обсудят общие вопросы практики современного литературного перевода и проведут индивидуальные встречи-интервью с каждым из авторов, чьи работы вошли в структуру антологий. Их задача - добиться аутентичности и наиболее высокого художественного качества реализуемых переводов.
« Апрель 2025 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |