Об особенностях перевода современной казахской литературы поведали эксперты, передает корреспондент МИА «Казинформ».
«Есть такие понятия с национальным колоритом, которые не переводятся на другие языки мира. Некоторые слова и понятия в произведениях казахстанских авторов переводчики не переводили, сохранив их оригинальное звучание. Чтобы иностранному читателю был понятен смысл текста, были даны комментарии и разъяснения к таким словам», - сказала культуролог, переводчик Асия Бакдаулеткызы.
Основная задача переводчиков с казахского на английский язык - передать казахское звучание исконных понятий, терминов и произвести транслитерацию с казахского языка на английский.
« Июнь 2025 » | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |