Айдос АБСАТ
Прошло сорок дней со дня смерти известного казахстанского писателя, переводчика, культуролога, нашего земляка Ауезхана Кодара. Он оставил яркий след в развитии культуры и литературы страны. Его творчество было известно далеко за пределами Казахстана.
А.Кодар родился в 1958 году на разъезде №2 неподалеку от поселка Жосалы Кармакшинского района. У него было трудное детство, непростая судьба, яркий творческий путь. В четыре года он заболел полиомиелитом, в пять лет научился читать и писать, в семилетнем возрасте остался без отца. Тяжелый недуг не смог помешать ему закончить школу с золотой медалью, поступить на юридический факультет КазГУ им.С.Кирова (1977), стать членом Союза писателей СССР (1988) и Казахстана (1993), создать уникальный журнал-альманах «Тамыр» (1999), где ужились искусство, культура и философия…
Его дипломная работа «Политическое учение Сократа» обратила внимание специалистов, и он получил приглашение в Институт философии и права при Академии наук Казахстана.
В 1993-м А.Кодар создал семью. Его супруга Замза родом из Атырау, 21-летняя дочь Айман окончила отделение тюркологии факультета востоковедения КазНУ. Она владеет французским, английским, турецким языками, пишет на русском языке рассказы, стихи.
С 1994 года А.Кодар возглавлял альянс по защите культурно-исторического наследия «Алтын ғасыр», в 1999-2001 годах был членом правления Фонда «Сорос — Казахстан», в декабре 2002 года вошел в Совет по СМИ при Президенте РК, в 2006 году стал советником генерального директора российско-казахстанского фонда «Евразийский научно-исследовательский институт», в мае 2006 года назначен директором Института культурной политики и искусств. Был награжден орденом «Парасат».
В 2006-м вышла в свет «Антология казахской поэзии в переводе Ауезхана Кодара», где автор перевел работы ряда известных казахских поэтов. Работая в редакционной коллегии при Союзе писателей РК Ауезхан Кодар в 2003 году перевел произведения Магжана Жумабаева и вместе с российским культурологом Алексеем Давыдовым выпустил книгу «Голос Востока». Он много работал в рамках программы «Культурное наследие», выпустил два тома переводов: «Постмодернизм және мәдениет» и первый том философских трактатов «Древний Восток», доказав, что казахский язык способен выражать глубокие философские категории. А в 2011 году увидел свет сборник «Встреча в поднебесье: Махамбет, Магжан Жумабаев, Ауезхан Кодар».
А.Кодар много писал. Его перу принадлежат книги на казахском языке «Қанағат қағанаты» (1994) и «Оралу» (2006), на русском — «Крылатый узор» (1990), «Абай (Ибрагим) Кунанбаев» (1996), «Круги забвения» (1998), «Очерки по истории казахской литературы» (1999), «Степное знание: очерки по культурологии» (2002), «Зов бытия» (2006). На английском языке вышла книга «Цветы руин» (2004). Его стихи переведены на английский, корейский и украинский языки. С казахского на русский язык он перевел поэтические произведения Абая, Жуматая Жакыпбаева, с русского на казахский —
драму «Атилла» Евгения Замятина, ряд произведений Мартина Хайдеггера, Жиля Делёза, Xосе Ортега-и-Гассета, сборник «Антология западной философии» и другие. Он был одним из авторов вышедшего в 2001 году «Культурологического словаря» на казахском языке…
А.Кодар никогда не афишировал свою инвалидность, привык добиваться всего наравне со здоровыми людьми. Он сумел сделать то, что казалось невозможным — объединить в своем творчестве поэзию двух языков — казахского и русского. Писатель ушёл, не успев закончить десятитомное собрание сочинений, стихов, переводов, статей. Ему было всего 57 лет…
19 августа в 13.00 в столовой областной мечети «Акмешит-Сырдарья» будет дан поминальный ас по случаю 40 дней со дня кончины писателя.