Инициированная Главой государства программа «Рухани жаңғыру» направлена на возрождение духовных ценностей и сохранение культурной идентичности. Программа духовного обновления касается всех сфер жизнедеятельности общества и является своего рода идеологической платформой развития казахстанского общества на современном этапе и в долгосрочной перспективе. Молодому поколению, выросшему в эпоху глобализации и цифровизации, нужно быть готовым ко всем текущим вызовам и угрозам. В формировании нового поколения казахстанцев, воспитанных в духе конкурентоспособности и прагматизма, приоритетная роль отводится образованию.
Человечество веками накапливало знания и передавало из поколения в поколение. Именно они определяли уровень цивилизации и развития общества. Источником знаний являются книги и учебники.
Реализация проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», помимо совершенствования системы преподавания, будет способствовать развитию академической науки на государственном языке – новейшие
теории, концепции, объясняющие современные социальные процессы будут вводиться в научный оборот на казахском языке.
Национальным бюро переводов выпущены первые 18 книг, призванных приобщить молодое поколение к общемировым интеллектуа-льным ценностям. Новые учебники, в основном, посвящены гуманитарным наукам – философии, психологии, социологии, языкознанию, лингвистике, культурологии, антропологии, религиоведению, журналистике, экономике, менеджменту, предпринимательству.
Как специалиста в сфере лингвистики, меня заинтересовал учебник «Тіл біліміне кіріспе» («Введение в языкознание»). Это десятое издание учебника 2014 года. Учебник по языкознанию Виктории Фромкин, Роберта Родмана и Нины Хайямс доступным для студентов языком отражает основные процессы лингвистики, состоит из 12 разделов и глоссария. После каждого раздела даются обобщающие выводы и упражнения, что значительно облегчает усвоение материала учебника. Список использованной литературы в конце каждого раздела дает возможность самостоятельного изучения. Книга содержит несколько десятков хорошо подобранных мультфильмов, каждый из которых иллюстрирует пункт, отображенный в тексте. Перед каждым разделом приводится эпиграф, который позволяет понять авторскую идею и замысел.
Раньше такого рода учебник в стране был только на русском языке. Учебник, переведенный с английского, освещает широкие аспекты языкознания: общую теорию языкознания, природу возникновения языка, законы развития. Книга, в основном, опирается на грамматику английского языка. Перевод на казахский язык был сделан грамотно. Некоторые эпиграфы, сравнения даны на языке оригинала, что вполне объяснимо. Некоторые звуки и понятия не имеют аналогов в казахском языке, поэтому, как поясняют авторы в ссылках, они не были переведены. Книга станет незаменимым учебным пособием для филологических факультетов вузовской системы обучения.
Аман АБАСИЛОВ,
кандидат филологических наук,
ассоциированный профессор КГУ имени Коркыта ата