• : :
  • +7 (7242) 40 - 11 - 10
  • kizvesti@mail.ru
°C
Ветер: м/с
Влажность: %
Давление: мм

Вдохновенно берусь за перо...

Известный казахский поэт, наш земляк Бахытжан Абызов вхож в отечественную литературную элиту. Пик его творческого взлета приходится на 80-90 годы прошлого столетия. Кызылординский поэт – член Союза писателей Казахстана, ревизионной комиссии и правления этой общественной творческой организации. Несмотря на все жизненные перипетии, сегодня на родной земле виртуозный мастер пера остается верным крылатому Пегасу – символу поэтического вдохновения. Наш гость ответил на вопросы корреспондента «КВ».

– Бахытжан Ахметжанович, Вы работали и тесно общались с классиком национальной поэзии, автором текста гимна нашей страны «Менің Қазақстаным» Жумекеном Нажимеденовым. В свое время Вас окружил вниманием и заботой выдающийся поэт современности, общественный деятель Мухтар Шаханов. Будучи старшеклассником, Вы прочли свои робкие стихи перед великим Мукагали Макатаевым. Наверное, для поэта великое счастье соприкоснуться с миром великих людей?

– Меня судьба щедро одарила замечательными людьми из когорты прославленных личностей, за что ей очень благодарен. Я работал с известным историком, писателем, лауреатом государственной премии Койшыгарой Салгариным, ведущим литературным критиком в Казахстане Кулбеком Ергобеком. На всю жизнь мне запомнилась встреча алматинских читателей со всемирно известным писателем Чингизом Айтматовым, который приехал на 50-летний юбилей своего друга, казахского драматурга Калтая Мухамеджанова. Он дал автограф многочисленным поклонникам в вестибюле нынешнего Казахского государственного академического театра для детей и юношества имени Г. Мусрепова.
Среди счастливых обладателей его подписи был и я. В ту ночь от счастья я потерял сон. Позже этот дорогой автограф подарил любимой девушке, с которой я вместе учился в вузе...

Я благодарен неповторимому и красивому городу Алматы, где прошло больше полутора десятков лет моей личной и творческой жизни.

– У великого русского поэта и прозаика Валерия Брюсова есть замечательное выражение: «Кто не родился поэтом, тот им никогда не станет, сколько бы к тому не стремился, сколько бы труда на то не потратил». Как Вы проторили свой путь в поэзию? Откуда эта страсть? Или любовь к стихам у Вас в крови?

– Трудно не согласиться с известным русским литератором. Что касается генной предрасположенности, то из недавних рассказов своей матери я помню, что по материнской линии у меня был родственник, известный в свое время акын Байнаш. Он писал стихи, выступал перед сельчанами. Я его потомок в седьмом поколении. У казахов по поверьям дар или талант к чему-то передается именно на «седьмое колено». У нашего народа «7» –святое число. Я никогда ранее не знал о таком родственнике. Возможно, любовь к поэзии передалась по крови.

Поэзия меня окружала с детства. Я родился в ауле Тартугай Шиелийского района. В школе учитель по литературе организовал литературный кружок. До сих пор прекрасно помню, как в 6-ом классе написал первую зарисовку о весне в школьной тетрадке, отправил ее в республиканскую газету «Қазақстан пионері». Зарисовку опубликовали, это меня так вдохновило. В 9 классе вышел фельетон в прозе. Это были мои первые шаги. Мои любимые книги «Қош көктем» Туманбая Молдагалиева, «Ой орманы» Кадыра Мырзалиева оказали на меня большое впечатление. Я вырос на произведениях этих авторов. Влюбился в поэзию. Грезил ночами о стихах, держал эти книги всегда под подушкой.

В моей творческой судьбе немаловажную роль сыграла производственная практика после 2-курса КазГУ на Мангыстауском полу-
острове. До сих пор перед глазами незабываемая картина на месторождении Жетыбай, где ночную темноту озаряли горящие факелы под тёмно-голубым небом, ритмично клевали землю нефтяные качалки. В знойную жару июля 1979 года мне пришлось переночевать в скромной одноэтажной гостинице поселка Ералиево. Своим уставшим и пыльным видом я был похож на молодого геолога. Сидел допоздна один в темно-серой комнате с банкой рыбных консервов, буханкой хлеба и стаканом остывшего чая. Несмотря на усталость, сел за стол, раскрыл папку, вынул ручку с бумагой и в этот миг полились строки очередного стихотворения…

– После девятого класса Вы уехали учиться в Алматы? Как сложилась дальнейшая Ваша жизнь?

– В Алматы я окончил школу-интернат. Мечтал поступить в КазГУ на факультет журналистики. Мои планы сбылись. Я окончил вуз в 1982 году. Первым моим местом работы было издательство «Мектеп», куда меня принял известный классик Жумекен Нажимеденов. Жил я в доме Аскара Сулейменова – известного писателя и критика. Работал корректором, младшим редактором. В 1984 году перешел в республиканскую газету «Социалистік Қазақстан» (ныне «Егемен Казахстан»), где работал корректором, в секретариате. В те годы Мухтар Шаханов, будучи депутатом, обещал помочь с квартирой. Но из-за здоровья супруги, я вернулся в родные края. Стал работать в Сырдарьинской районной газете выпускающим редактором. Позже работал в партийном комитете переводчиком. В 1996 году меня пригласили в компанию «Южнефтегаз». В 2005 году вновь переехал в Алматы, но через два года опять вернулся на Родину, продолжил переводческое дело в своей нефтяной компании. Здесь начал активно заниматься творческой деятельностью. С 2007 года работаю в АО «ПККР».

– Откуда черпаете силы и вдохновение? Кто был Вашим наставником?

– Вдохновение – это тот волшебный момент, когда рука невольно тянется к перу, и уже ничего не остается делать, кроме как изложить свой душевный порыв на белоснежной бумаге. Это своего рода озарение, заманивающее тебя необычными иллюзиями. Знаменитости всех времен и народов называют поэзию «творческой мукой».

Признаться, я в студенческие годы часто во сне «лицезрел» строки своих будущих стихов. Бывало, будто кто-то мне нашептывал их на ухо. Какие-то высшие силы сверху. Я сразу записывал все на бумагу, еще не зная, что из этого выйдет.

В студенческие годы я общался со многими молодыми, ныне известными поэтами. Жарасхан Абдрашев – известный казахский поэт был одним из моих учителей. Я прошел школу у мэтров казахстанской поэзии Ибрагима Исаева, Шомишбая Сариева, Кадыра Мырзалиева. Учился у них технике, стилю, форме, подаче стиха. В поэзии нет готового рецепта.

Мне удалось пройти традиционную поэтическую школу Есенгали Раушанова, Есенкула Жакипбекова, Галыма Жайлыбаева. Их поэзия, так или иначе, влияет на последующее поколение. Преемственность поэтическая была всегда. К примеру, Т. Молдагалиев, К. Мырзалиев в свое время прошли школу Касыма Аманжолова, который, в свою очередь, учился на поэзии великого Абая, Магжана Жумабаева. Перед нами уже была проторенная дорога, путь, с которого невозможно куда-либо свернуть. Вбираешь в себя все, что тебе нужно, заряжаешься их энергией, следуешь их стилю и манере. Да, я тоже следовал по этой проторенной дороге. Но, наряду с этим всегда старался найти свой путь, свой стиль, свою манеру. Мне всегда хотелось быть неординарным, таким, как Мухтар Шаханов, Мукагали Макатаев. В своем творчестве я всегда смотрю вперед, на своих наставников. Но вместе с тем, оборачиваюсь назад, на тех, кто идет за мной.

– Каков же стиль поэзии Абызова? С чего начинали и к чему пришли? Что в Вашем творчестве занимает особое место?

– Сейчас я позиционирую свое творчество с социальной, гражданской лирикой. С годами я стал более осмотрительным и внимательным к окружающему миру, на то, как и чем живет общество.

Социальная лирика – понятие широкое. Горькая правда жизни, народные мечты, их чаяния и стремления. В свое время писал про участников печальных декабрьских событий 1986 года. В молодости, как и у многих поэтов, мои строки были посвящены любви. Тем было предостаточно. Природная лирика, ностальгические нотки по родной земле, ее людях… Тематические границы намного расширились с обретением независимости нашего государства.

– Была ли проба пера в других жанрах?

– Пробовал себя в драматургии. Начиная с 1981 до 1990-х годов в малом зале Казахского Государственного академического театра драмы имени М. Ауезова шел с огромным успехом спектакль грузинского драматурга Лаши Табукашвили «Арманымның ақ құсы» («В поисках фантома»). В нем красной нитью проходят переживания, чувства и эмоции главного героя, звучит моя любовная лирика в форме монолога. Дебютную постановку спектакля в этом театре осуществил мой одноклассник, рано ушедший из жизни, талантливый режиссер и поэт Ерик Аскаров. Главным режиссером и художественным руководителем того же спектакля был народный артист, лауреат государственных премий СССР и КазССР, Халық қаһарманы, человек-эпоха Азербайжан Мамбетов. Тогда я был всего-навсего студентом 4-го курса нынешнего Казахского национального университета имени Аль-Фараби.

– Чем пополнился Ваш творческий багаж после этого спектакля?

– В 2006 году, в бытность главным менеджером АО «Казахстанско-Британский технический университет» в Алматы, мне совсем неожиданно предложили перевести на казахский язык художественный сценарий международного фильма. Это возлагало большую ответственность. Недолго думая, я взялся за эту работу. Позже узнал о том, что сценарий картины был написан знаменитым французским романистом, историком, сценаристом Жан-Клодом Карьером, а снял ее не менее знаменитый немецкий кинорежиссер Фолькер Шлёндорф. Картина называлась «Улжан». В 2007 году остросюжетный, полный романтики и степной лирики, фильм вызвал в Каннах, где проходил юбилейный 60-й международный кинофестиваль, большой интерес. Позднее эта картина была с успехом представлена и на кинофестивале в Мюнхене.

Я также участвовал в переводе книги видного русского поэта нашей современности Николая Рубцова «Зеленые цветы» (издательство «Жалын», 1983 г.). Его жизнь и творчество сравнивают с судьбой Сергея Есенина. Вместе с другими известными казахскими поэтами перевел на родной язык стихотворения аварского поэта Магомеда Алиева, вошедшие в сборник «Қанат» («Крылья»), вышедшего в свет в издательстве «Жалын» в 1985 году с предисловием Олжаса Сулейменова.

Вообще перевод дает толчок для творческого роста. Когда переводишь текст, ты выступаешь в роли соперника с автором. Есть такое выражение «Переводчик в прозе – раб автора, а в поэзии – его соперник». В каждый перевод поэт добавляет свои краски, обогащает своей энергетикой. Здесь часто можно превзойти автора. В прозе же это тяжелее.

– Вашей любовной лирике аплодировали в актовых залах и студенческих общежитиях вузов Алматы. Ваши произведения получили высокую оценку у мэтров казахской поэзии. Какие успешные периоды творческой жизни Вы бы отметили?

– Да, студенческие годы были насыщены яркими событиями. Мои избранные стихи вошли в студенческий поэтический сборник «Темірқанат» («Взмах») (издательство «Жалын», 1981 г.), коллективный сборник молодых поэтов Казахстана «Қарлығаш» (издательство «Жазушы», 1985).

В 2003 году издательская корпорация «Казакпарат» выпустила в свет мою книгу «Жанарымдағы жаңбырлар» («Грезы моей души»). Я публикуюсь в республиканских периодических изданиях. Кроме поэзии, моему перу также принадлежат художественный перевод и литературная обработка красочно иллюстрированных книг из серии «Казахстанская детская энциклопедия»: «Қазақ хандығы» («Казахское ханство»), (Алматы, издательство «Аруна», 2006 г.), «Ұлы дала мемлекеттері» («Государства Великой степи»), (Алматы, издательство «Адамар», 2007 г.). Также энциклопедический справочник на русском языке «Культура Казахстана», (Алматы, издательство «Аруна», 2010 г.), книга поэзии «Уақыттың алуан түсі» («Разные лики времен»), выпущенная в 2014 году по программе Министерства культуры и спорта РК, «Издание социально значимых видов литературы», (Алматы, издательство «Хан Тенгри»).

– Какими качествами на Ваш взгляд должен обладать поэт?

– «Поэт должен быть красивым как бог». Это слова великого Олжаса Сулейменова. Прежде всего, у поэта должна быть возвышенная душа. Он должен быть локомотивом, направляющим общество вперед. Роль поэтов была многогранна и велика во все времена. Великие деятели Алаша – Алихан Бокейханов, Магжан Жумабаев, Мыржакып Дулатов, Мухамеджан Тынышбаев, впитавшие духовное наследие Абая, всей душой болели и боролись за светлое будущее нашей Родины. Это были истинные патриоты. Неоценим их вклад в сохранение единства нашего народа, становление независимого государства.

Мы, поэты, продолжая проторенный великими деятелями Алаша путь, находимся в постоянном поиске. К сожалению, в век глобализации молодое поколение мало знает ту эпоху, бесценное духовное наследие наших предков. Забывает о национальных ценностях. Необходимо глубже изучать историю. Прививать подрастающему поколению любовь к труду, к книгам, к своим истокам. В этих вопросах, как поэт, я всегда стремлюсь проявить свою гражданскую позицию. На эту тему написано немало стихов.

– Говоря о статусе и роли поэтов, согласитесь, раньше они были в большем почете, пользовались авторитетом и уважением народа. Сейчас, увы, поэтов и писателей много, но нет личностей, на которых равнялись бы молодые…

– Раньше в советский период работало бюро по пропаганде литературы, центральный офис которого находился в Москве. После распада СССР в Казахстане это ведомство сохранилось. Сегодня председатель Союза писателей Казахстана, казахский поэт, заслуженный деятель РК Улыкбек Есдаулет прилагает все усилия по повышению статуса поэтов и писателей. В решении многих проблем пишущей братии оказывает поддержку руководство нашей страны, Министерство культуры и спорта. Установлены творческие связи с союзами писателей Турции, Татарстана, Узбекистана, Кыргызстана, России... Растет роль Союза писателей в обществе. В его рядах более 800 поэтов и писателей. Выходят в свет новые книги, назначаются стипендии лучшим творческим работникам. В рамках пропаганды казахской литературы по инициативе Союза писателей в Астане создано национальное переводческое бюро. На многие языки мира сейчас переводятся оригиналы книг известных казахских поэтов и писателей Абая, Олжаса Сулейменова и других.

 Свою лепту в пропаганду творчества местных авторов и поддержку молодых поэтов вносят известные в Приаралье мастера пера Шакизада Абдикаримов, Каршыга Есимсеитова, возглавляющая областной филиал Союза писателей РК. Мы входим в состав правления этой общественной организации. Сегодня в состав регионального союза писателей входит 20 человек.

– Довольны ли Вы содержанием нынешней учебной литературы в школах?

– Нет, не доволен. Содержание учебников не выдерживает никакой критики. При обучении грамотности детей в начальных классах за 30-летний период развития нашей страны мы опустились до уровня ликбеза. Ощущение постоянного эксперимента. Мы воспитывались на классике, на незыблемом фундаменте казахской, русской и зарубежной литературы, которые, считаю, дали нам достойное образование и воспитание. Произведения Абая, С. Муканова, М. Макатаева, М. Дулатова, всеми любимые стихотворения А. Пушкина, С. Маршака, М. Лермонтова, рассказы И. Тургенева, романы Л. Толстова, они до сих пор в нашей памяти. А кого сейчас печатают в учебниках по литературе? Никому не известные поэты и писатели. Кто отбирал их произведения. Я против экспериментов и новаторства в данном случае. Очень важно сохранить наше духовное наследие. Это история нашего народа, нашей Родины.

– Спасибо большое за интересную беседу. Творческих Вам успехов.

 Записала Ботагоз АЖАРБАЕВА

Кызылординские вести / Третья полоса 12 сентябрь 2020 г. 600 0